The PLAYCAT© staff presents:
THE CATMATE of April:

MC COY


Lalla la mamma di Paolo, un amico di PLAYCAT, ci ha mandato la storia di MC COY
Lalla the mum of Paolo, a friend of PLAYCAT sent us the story of Mc Coy

C SRC=

Scheda di Mc Coy
Card of Mc Coy

Mc Coy è un gatto stupendo, ha le dimensioni di una pantera, la coda di una volpe, e il carattere del suo padrone. Il suo padrone è Paolo ed è mio figlio. Paolo ha 31 anni (e parametrando l'eta degli animali con quella degli umani e praticamente coetaneo di Mc Coy). La nostra storia è iniziata il 10 Gennaio 1992, giorno del compleanno di Paolo. Programma dei festeggiamenti: cena a casa dei "vecchi".

Mc Coy is a wonderful cat, he is as big as a panther, he has a fox tail and the temper of his owner. (NO MISTAKES, "he","his".... no "it" "its"....!!!) His "master" is Paolo, it, "sorry I went wrong", he is my son, he is 31 and following the common thinkin' they have the same age. Our story began January 10th '92, Paolo's birthday: scheduled a dinner at Oldies house.

C SRC=

Paolo si è presentato alla cena con un giubbotto in pelle nera che non si decideva a togliere fino a quando ci siamo accorti che nella tasca del giubbotto c'era un peluche vivente: era Mc Coy in carne (poca), pelo (tanto) e ossa (q.b.). E' stato amore a prima vista!. Mc Coy ha vissuto con Paolo per circa 3 mesi durante i quali, sapendolo solo, nel mio intervallo di colazione scappavo dall'ufficio dove lavoro per andare a trovarlo. A tre mesi Mc Coy si è ammalato ed è stato trasferito a casa nostra per le cure e la dieta. Successivamente è rimasto con noi per la convalescenza: morale del favola è tuttora in convalescenza, infatti pesa otto chili, fa dei salti da impala, mangia come un lupo e sono passati quattro anni

Paolo arrived wearing a black leather jacket he didn't wear out till we (the oldies) realized that slipped inside there was a living peluche; he was Mc Coy LIVE. It was a flame of true love. Mc Coy lived for 3 months at Paolo's house where every day I went to feed and fondle during my work breaks. When he was 3 months old, Mc Coy got ill and came to our house to be cured and for a special diet, and then, obviously, for convalescence; the result is that he's still convalescent. He weights 8 Kilos, he jumps high as an impala, he's ungry like a wolf, he's staying with the Oldies for 4 years.

C SRC=

Quattro anni durante i quali il signore e padrone per lui è rimasto Paolo, dal quale si fa fare tutto senza ribellarsi e senza che mai compaia la sola punta di un'unghia dalle sue zampe (quelle di Mc Coy voglio dire!). Quattro anni durante i quali Carlo (che è mio marito, il padre di Paolo e il convivente di Mc Coy) si è messo in pensione. Ora fa il moglio a me, il segretario - autista - cuoco - fattorino - maggiordomo a Paolo e il compagno di giochi (ma soprattutto di pisolini) a Mc Coy. Io sono l'ultima ruota del carro, tranne due o tre momenti della giornata e precisamente:

In this 4 years, Paolo remained, for Mc Coy, his master so he (Paolo) can do every damned thing to him no harm of nail stabs.In this 4 years, Carlo (my husband, the father of Paolo and cohabitant of Mc Coy) retired and now he is playing me wife, he's doing the assistant-chaffeur-housesteward-messanger to Paolo and the playmate, mostly napmate to Mc Coy.I'm the last in the list for Mc Coy but in 3 moments of the day:

C SRC=

1: la mattina quando facciamo colazione insieme rispettando scrupolosamente il sequente copione:
- la mia tazza di the mi aspetta sul tavolo della cucina in attesa che la temperatura non sia infernale;
la ciotolina da 1°colazione di Mc Coy è vuota sul tavolo in attesa dei croccantini di cui è ghiottissimo - io sono a letto cercando di ignorare la sveglia e i richiami di Carlo; Mc Coy è sul letto e ad ogni minuto, mi passa la zampina sul viso per "svegliarmi" con grande dolcezza.
Mi deciso ad alzarmi; infilo le pantofole e il gatto mi precede nei 10 metri ad ostacoli verso la cucina, frenando con il fondo schiena quasi sempre nella stanza successiva. Finalmente arrivo in cucina, prendo i croccantini e li metto nella ciotola, poi mi siedo per bere il mio the.
La bestia prende le misure e a musate, spinge la sua ciotola verso la mia tazza fino a quando le nostre teste si sfiorano. E' cosi che iniziamo una allegra giornata
2: La sera, quando rientro, mi aspetta allo sbarco ascensore e quando mi vede arrivare si rotola sul pavimento stile cane con l'unico schifosissimo scopo di avere i croccantini serali. Se faccio finta di dimenticarmeli mi segue qualche minuto per la casa e mi richiama all'ordine con il suo "miao" alla Louis Amstrong e mi guarda severo fino a quando non cedo.
3: Se mi trattengo a letto a poltrire (sabato e/o domenica specialmente) e , per giustificare la pigrizia, adduco qualche malessere, al massimo dell'affetto Mc Coy si stende ai piedi del letto ma se sto davvero poco bene lo avverte con grande precisione , viene a coricarsi sulla mia pancia e tra un ron ron e l'altro mi dice "stai tranquilla, non è niente"

1st: In the morning, having breakfast together acting this way:
My cup of tea waitin' to be drinkable and not hell hot.
Mc Coy breakfast cup is empty waiting the full load of croquettes. Me in the bed ignoring the alarm and Carlo's calling. Mc Coy is on my bed sweetly scratchin' my face.
I succeed in wakin' up, slipper are in, me and the cat, head to head, racin' in the "10 meters hurdle" to the kitchen, where he brakes immediately with his botton. At last I enter the kitchen, take croquettes and serve him, then, only then, I may have my tea. But the animal measures the distance and pushes his cup next to mine, using his nose, till our faces touch one another. So we start our day.
2nd: At evening when I'm back he's waiting at the lift and when he sees me he starts rolling and croppin' on the floor as a dog, with the only porpouse to get the evening croquettes dose. If I fake forgetti', he starts following me all rooms long and warns me by a " Louis Amstrong" Meeowww, lookin' at me in a severe way till I surrend.
3th: If I rest longer in bed (especially on Saturday and Sunday) and fake some strange illness Mc Coy layes at my feet but if I'm really not OK, he realizes it and layes down on my stomach and purrin' keeps me up

C SRC=

I posti dove gli piace di più stare sono nell'ordine:
- il cappotto o le giacche di Paolo, quando se li toglie e li appoggia sul divano - dietro i vetri della finestra a guardare il via-vai di auto sulla strada sottostante - sulla punta dell'asse da stiro
- la notte invece, cammina in bilico - come se camminasse sulla fune sul bordo esterno del comò, scavalcando gli ostacoli e cercando di "pescare" le monetine da una specie di salvadanaio dove appunto le depositiamo noi per vuotarci le tasche.
Insomma non voglio dirvi che Mc Coy è un gatto speciale, voglio proprio dirvi che è specialissimo e, come potete vedere dalle foto, è anche bellissimo, tenerissimo, buonissimo, intelligentissimo, morbidissimo e dimenticavo, di carne cruda gli piace soltanto il petto di pollo e qualche fettina di carpaccio (senza rucola).

He likes sleepin' in Paolo's overcoat and jackets when he leaves them on sofa
he loves starring at the traffic or just stayin' on the edge of the ironing-board.
At night he runs in a funanbolic way on the chest of drawers fishing coins from a pot where we put from slips
.....so I don't want to tell you Mc Coy is special cat, I do want to tell you he's too special and as you can see from pictures he's handsome, clever, sweet and tender and , I forgot, he likes breast of chicken and "carpaccio" (no "rucola",please!)

C SRC=

CONCLUSIONE - Se ci fossero gattine che - ovviamente a puro scopo platonico - volessero internettizzare con Mc Coy, il numero è ..... Quello di PLAYCAT
World Wide pussycats remember that to keep contacts with him, only platonic relationships please, the number is that of PLAYCAT.

The catmate Matilde
The catmate Tarallo
The catmate Willy

PLAYCAT

ciao.it
Il presente materiale può essere visionato in linea o scaricato, ma è di proprietà della redazione di PLAYCAT© e non può essere utilizzato da altri per scopi commerciali, pubblicato su riviste commerciali o inserito in CD-Rom, senza la previa autorizzazione della redazione di PLAYCAT©.
This material can be viewed, saved and printed only for personal use. Any commercial or republishing use in any form is denied without the Playcat© staff's licence.

Page maintained by PLAYCAT , PLAYCAT Copyright(c) . Created: 25/03/96 at 18.25.38 Updated: 05/04/96 at 16.37.57